■名前の読み方外国語になると、やはり気になるのは名前の呼び方。韓国語版では、「名前」の読み方は変わりません。つまり中嶋陽子は「ナカジマヨウコ」、六太は「ロクタ」、楽俊は「ラクシュン」と呼ばれます。 変わってくるのは、国の名前や国氏です。漢字の読み方が日本とは少し違うためです。ただし、麒麟の号は日本語と同じく読みます。景麒は「ケイキ」、塙麟は「コウリン」となります。 国名・国氏の読みとハングル表記を、以下にまとめてみました。 日本語では表記できない発音に関しては、より近しい音を当てています。またそのような音は、右すみの補足欄に正しい発音記号を入れてあります。 なお、下線部は一音で全ての音を発音します。 発音記号注 [ae]→「アエ」ではなく、アとエの中間音をさします。appleの発音。 [eu]→「エウ」ではなく、日本語のウをもっと平らにした音です。エとウの中間音。 発音指導:A.M様 kamsahamnida! |
補足 |
慶 東 国 | 景 王 ギェオン ワン | 「ギェオン」はほとんど「ギョン」と聞こえます |
雁 州 国 | 延 王 イェオン ワン | 「イェオン」はほとんど「ヨン」と聞こえます |
戴 極 国 | 泰 王 テ ワン |
「戴」→[dae] 「泰」→[tae] 「極」→[geuk] |
巧 州 国 | 塙 王 ガク ワン |
奏 南 国 | ゾン ワン |
舜 極 国 | スン ワン | 「極」→[geuk] |
才 州 国 | チェ ワン |
「才」→[zae] 「采」→[chae] |
氾 王 ベォム ワン | 「セォ」「ベォム」はほとんど「ソ」「ボム」と聞こえます |
漣 極 国 | 廉 王 リェオム ワン |
「極」→[geuk] 「リェオン」はほとんど「リョン」と聞こえます |
恭 州 国 | 供 王 ゴン ワン |
リュウ ワン |
芳 極 国 | ボン ワン | 「極」→[geuk] |
おまけ | 南瓜大夫 ホバク デブ |
あ、あたしが言ったんじゃないですよ! 「大夫」を[デブ]と
韓国では読むんですヨッ! そして韓国語で「カボチャ」は「ホバク」というのです。 |
犬 狼 真君 ギェオン ラン ジングン |
「ギェオン」はほとんど「ギョン」と聞こえます。 読み方似てる〜! |
SEO | [PR] 爆速!無料ブログ 無料ホームページ開設 無料ライブ放送 | ||